JAMES CAÑON

j

Por Editor Mundo Empresarial

}

11.29.2016

asd

«Llevando la literatura colombiana  a distintos rincones del platena»

Novelista y Autor de “Tales from the Town of Widows & Chronicles from the Land of Men”

 James Cañón Vergara es un Escritor y Novelista Ibaguereño que se graduó en Publicidad en la Universidad Jorge Tadeo Lozano de Bogotá. A mediados de los 90 emigró a los Estados Unidos con la intención de aprender inglés, y posteriormente obtuvo una Maestría en Creación Literaria en la Universidad de Columbia de Nueva York. Ha trabajado como Redactor Publicitario, Director Creativo, Traductor, Profesor de Literatura Latinoamericana, y Profesor de Talleres de Creación Literaria.

 Su primera novela, Tales from the Town of Widows & Chronicles from the Land of Men, fue originalmente escrita en inglés. Ha sido traducida a 11 idiomas y publicada en una veintena de países, además de ser elegida como una de las 10 mejores novelas del año por el School Library Journal de Estados Unidos en 2008.

 ¿A qué se dedica actualmente?

JCV: “Estoy terminando mi segunda novela, y trabajo como tutor y asesor de tesis de estudiantes del Programa de Creación Literaria de Columbia University en Nueva York”.

 

¿Por qué se decide a escribir su primera novela en inglés y no en español?

JCV:La idea para mi primera novela surgió en español e incluso escribí varias páginas en español, pero nunca me gustó como sonaba. Entonces decidí escribir las mismas páginas en inglés, y aunque tenía problemas gramaticales, la voz y el estilo eran justamente lo que yo quería para la novela. Naturalmente me costó mucho trabajo porque la mayoría de las ideas se me ocurrían en español, entonces tenía que traducirlas al inglés en mi cabeza antes de escribirlas. De hecho, aún escribo con un diccionario de inglés a un lado y uno de español al otro”.

 

¿Cuáles fueron sus inspiraciones para “La Aldea de las Viudas”?

JCV:La idea surgió luego de haber leído una noticia en un periódico colombiano, en la que citaban un pequeño pueblo donde los guerrilleros se habían llevado a todos los hombres mayores de 12 años. La noticia era muy corta y se centraba en los hombres que habían desaparecido. Entonces me pregunté ¿qué va a pasar con las mujeres y los niños de este pueblo? Las posibilidades eran muchas; todas tristes y desesperanzadoras. Luego pensé ¿y qué tal si estas madres y viudas virtuales, logran ese cambio social que las guerrillas dicen estar buscando pero sin disparar un tiro ni derramar sangre? Claro que suena a utopía, pero es que en tiempos de guerra soñamos un poco más y renacen las utopías”.

 

¿Cómo se dio la adaptación cinematográfica de su libro en el filme “Without Men”?

JCV: “Hay una historia curiosa detrás de ello. Una señora neoyorquina leyó la novela y le gustó mucho. Entonces se la regaló a su hijo (un productor de cine) y le dijo, ‘Esta novela es perfecta para una película. O la haces tú o busco otro director para que la haga.’ El productor se pasó 2 años buscando fondos y alguien interesado en dirigirla. La directora escribió el guión, el productor buscó actores (entre ellos Eva Longoria, Kate del Castillo y Christian Slater) y la película fue filmada durante un mes en California”.

 

Muchos escritores ansían ver sus trabajos llevados a la pantalla grande y luego se contrarían al ver el producto final, ¿Qué tiene para decir de la experiencia con Without Men y el trabajo de la Directora Gabriela Tagliavini?

JCV: “Pienso que es importante entender que la literatura y el cine son 2 lenguajes muy diferentes. Personalmente, no tuve nada que ver con la película; a menos que seas un escritor famoso, una vez vendes los derechos no tienes ni voz ni voto en las decisiones con respecto a su adaptación al cine. En el caso de mi novela, todas las decisiones, incluidas la de centrarse en tan sólo una pequeña sección del libro y la de convertir la historia (un drama social y político) en comedia, las tomaron el productor y la directora. Yo escribí mi novela. Ellos hicieron su película”.

 

¿Cuál es su mayor logro alcanzado hasta ahora?

JCV: “Escribir una novela de 337 páginas en mi segunda lengua”.

 

Un libro que lo haya marcado y su autor

JCV:Almas Muertas de Nikolái Gógol”

 

¿Qué es lo que más extraña de Colombia?

JCV: “Mi familia”.

 

Un consejo que quisiera dar a los jóvenes escritores del Tolima

JCV:Dos consejos: El primero, persistencia. Tengo amigos muy talentosos que nunca lograron publicar porque no pasaron las muchas pruebas que nos pone el destino, que son esos días cuando leemos lo que hemos escrito y pensamos que no es bueno, cuando nos decimos a nosotros mismos: ‘Oiga, ¿y a usted quién le dijo que podía ser escritor? ¿Quién va a querer leer esas pendejadas?’. Segundo consejo: si quiere ser un buen escritor, no trate de ser “original” porque nunca lo va a lograr. Comience por copiar al autor que más le guste. Copie su estilo, sus ideas, sus técnicas de narración. Copiar implica deconstruir un texto y es una buena forma de entender cómo se ha escrito, de aprender a escribir”.

 

¿Algún proyecto literario pronto?

JCV: “Estoy dándole los últimos toques a mi segunda novela”.

 

Describa su trayectoria literaria en una sola palabra.

 JCV: “Disciplina”.

Revista Edición Virtual

Artículos relacionados

Necesitas ayuda?

Quieres publicar con nosotros

¡Siguenos y enterate de más!

Comentarios

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Articulos Relacionados

Un chef con arraigo tolimense

Un chef con arraigo tolimense

Sebastián Pinzón GiraldoCo-Chef Restaurante Celele – Cartagena Nacido en Bogotá, pero tolimense de corazón, Sebastián Pinzón Giraldo es un reconocido chef de 31 años, que hoy en día se ha ganado la admiración de sus colegas y comensales, gracias a sus diferentes...

¿Quieres hacer parte de Mundo Empresarial?

No lo pienses más